对这事他很是激动。波洛站起身很快走到窗户旁.他走上露台,我们跟在他后面。他从
口袋里拿出一只手电,在露台边上的革地照来照去.
“他是从哪儿穿过露台的.大人?”他问道.
“我想差不多在窗户对面.”
波洛又照了一会,走到露台尽头又折了回来.然后他关上手电,直起身来。
“哈里爵士是对的—您错了,大人,”他轻声说道,“今天晚上雨下得很大。穿过那片草
地的话不可能不留下脚印.但没有脚印,什么也没有.”
他的目光从一个人的脸上又移到另一人的脸上.阿洛韦勋爵看上去有些迷惑不解,也不
太相信,海军上将吵吵嚷嚷地表示他很满意.
“我知道我不会错的,”他大声说道.“在任何场合我都相信我的眼睛.”
他一副诚实的老水手的样子,使我忍不住笑了.
“那样就得考虑屋里的人了,”波洛平静地说道,“我们都进来。嗯,大人,在菲茨罗伊
先生在楼梯上和女仆说话的时候.会不会有人抓住这个机会从厅里进人书房呢?”
阿洛韦勋爵摇摇头.
“绝不可能—要这样做的话得经过菲茨罗伊身边.”
“菲茨罗伊先生自己—您对他绝对相信吗?”
阿洛韦勋爵脸红了。
“绝对,波洛先生。我有信心对我的秘书负责.他和这事有关是绝不可能的。”
“一切好像都不可能,”波洛不动感情地说道,“也许那些图纸自己装上了一对小翅膀.
飞走了—像这样!”他翘起嘴唇,像一个令人发笑的天使.
“整个事情都不可能,”阿洛韦勋爵不耐烦地宣称道.
“但波洛先生,我请您做梦也不要怀疑菲茨罗伊先生。只要想一想—如果他想要拿图纸
的话,有什么会比将它们映描下来更容易呢?他不必麻烦去偷它们。”
“是的.大人,”波洛表示同意,“你说的很公正—可以看出您头脑很清楚.很有条理。
英国人有了你真是幸福.”
这突如其来的表扬使得阿洛韦勋爵看上去很是尴尬.
波洛又回到了这件事情上.
“您晚上一直坐在里面的那个房间—”
“起居室?怎么呢?”
“那房间也有一个窗户通到露台.我记得您是那么出去的。有没有可能在菲茨罗伊先生
不在屋里的时候,会有人通过起居室的窗户出来并通过这个窗户进去,然后按同祥的方法离