收获还不仅于此。”
他转向克拉瑞丝·梅尔奇,问道:
“您还有什么行李吗?”
“有。我来尼斯后,买了一个手提包,外加几件衣服和梳洗用具。我离开巴黎很仓
促。”
“快去把您的东西整理好,然后下楼到旅馆的经理办公室,对别人说您在等待搬运
工从行李寄存处给您取回一只大箱子,并说您要把箱子搬到房间里,打开重新整理一下。
过一会儿,您再说不要离开这里了。”
房间里只剩下罗平了,他又认真地检查德珀勒克,翻遍了他所有的衣袋,把有用的
东西全都塞进了自己兜里。
格罗内尔带着一只硕大的仿皮漆布柳条箱回来了。他把箱子弄到克拉瑞丝房间。
罗平和克拉瑞丝、格罗内尔一道,把德珀勒克抬起来放进箱子,让他采取坐姿,低
着头,然后把箱子盖上。
“这里比不上坐软席包厢那样舒服,亲爱的议员先生,可总比躺在棺材里舒服些!
箱子每一面都有三个洞眼,好给您足够的空气。”
他又打开一个瓶子,说:
“请再用点麻醉剂吧?您一路上都离不开这玩艺儿……”
他把蒙在德珀勒克脸上的那块布,用麻醉剂再一次浸湿。这会克拉瑞丝和格罗内尔
已经把衣服、被单、椅垫等东西塞入德珀勒克四周,把箱子填满。
“好了!”罗平说,“这只箱子简直可以发往世界各地作环球旅行了。盖上吧,捆
紧了。”
这时,一身司机打扮的勒巴努进了屋子。
“汽车停在楼下了,老板。”
“好的。”罗平回答,“现在你们俩把箱子抬下去。这件事交给旅馆的听差去办怕
会出麻烦。”
“那我们碰到人怎么说?”
“那有什么关系!勒巴努不是司机吗?你就说是给住在130号房间的女主人搬行李,
这位夫人自己也一同下楼去乘自己的汽车……你们开出200多米远等我。格罗内尔帮他
装车。呦!两个房间中的这道门差点忘记关上了。”
罗平又来到德珀勒克的房间,关好中间的分隔门,划上划销,然后出去乘电梯。
来到楼下的办公室,他对工作人员说:
“德珀勒克先生接到通知,有急事去了蒙特一卡罗,他要我转告你们,他后天才能
回来。房间继续给他留着,他的东西还放在里面。这是他房间的钥匙。”